未分類

徒然草『世に語り伝ふること』現代語訳

解説・品詞分解はこちら徒然草『世に語り伝ふること』解説・品詞分解

 

現代語訳

「黒=原文」・「青=現代語訳」という色分けをしています。

原文・現代語訳

世に語り伝ふること、まことはあいなきにや、多くは皆虚言(そらごと)なり。

 

世に語り伝えることは、本当のことはつまらないのであろうか、多くは皆ウソである。

 

 

あるにも過ぎて人は物を言ひなすに、まして、年月過ぎ、境も(へだ)たりぬれば、

 

実際以上に人は物事をことさらに言う上に、まして、年月が過ぎ、場所も離れてしまうと、

 

 

言ひたきままに語りなして、筆にも書きとどめぬれば、やがてまた定まりぬ。

 

言いたいままに作り語って、筆にも書きとどめてしまので、そのままやはり(本当の話として)定まってしまう。

 

 

道々(みちみち)の物の上手のいみじきことなど、かたくななる人の、その道知らぬは、そぞろに神のごとくに言へども、

 

それぞれの専門の道(=学問や芸能など)の名人のすばらしいことなどを、教養がない人で、その道を知らない人は、むやみやたらに神のように言うけれども、

 

 

道知れる人はさらに(しん)もおこさず。

 

その道を知っている人はまったく信じる気も起こさない。

 

 

音に聞くと見る時とは、何ごとも変はるものなり。

 

うわさに聞く時と(実際に)見る時とでは、何事も違うものである。

 

 

かつ(あらわ)るるをも(かえり)みず、口にまかせて言ひ散らすは、やがて浮きたることと聞こゆ。

 

すぐに(ウソだと)人に知られるのも気にせず、口から出まかせに言い散らすのは、すぐに根拠のないことだと分かる。

 

 

また、我もまことしからずは思ひながら、人の言ひしままに、鼻のほどおごめきて言ふは、その人の虚言にはあらず。

 

また、自分も本当らしくないとは思いながら、人が言った通りに、鼻のあたりがピクピク動いて言うのは、その人の(作った)ウソではない。

 

 

げにげにしく、ところどころうちおぼめき、よく知らぬよしして、

 

もっともらしく、ところどころを少しぼかして、よく知らないふりをして、

 

 

さりながら、つまづまあはせて語る虚言(そらごと)は、おそろしきことなり。

 

そうではあるが、話のはしばしを合わせて語るウソは、(本当っぽくて騙されてしまいそうなので)恐ろしいことである。

 

 

わがため面目(めんぼく)あるやうに言はれぬるそらごとは、人いたくあらがはず。

 

自分のために名誉があるように言われたウソは、人はたいして抵抗しない。

 

 

皆人の(きょう)ずる虚言は、ひとり「さもなかりしものを。」と言はんも(せん)なくて、

 

全ての人が面白がるウソは、一人「そうでもなかったのになあ。」と言ったとしても仕方がなくて、

 

 

聞きゐたるほどに、証人にさへなされて、いとど(さだ)まりぬべし。

 

聞いているうちに、(その話がウソではないという)証人にまでもされて、いよいよ(本当の話として)定まってしまうだろう。

 

 

とにもかくにも、虚言(そらごと)多き世なり。

 

いずれにしても、ウソが多い世の中である。

 

 

ただ、常にある、めづらしからぬ事のままに(こころ)()たらん、よろづ(たが)ふべからず。

 

ただ、普通にある、珍しくもないことの通りに理解しているようなら、万事間違えるはずはない。

 

 

下ざまの人の物語は、耳(おどろ)くことのみあり。よき人はあやしきことを語らず。

 

下々の人(=身分の低い教養のない人)の話は、聞いておどろくことばかりがある。身分の高く教養のある人は不思議なことを語らない。

 

 

かくは言へど、仏神(ぶつじん)()(どく)権者(ごんじゃ)(でん)()、さのみ信ぜざるべきにもあらず。

 

こうは言うけれども、仏や神の霊験や、仏や神が人間の姿で現れたものの伝記は、そうむやみに信じないのがよいというものでもない。

 

 

これは、()(ぞく)虚言(そらごと)をねんごろに信じたるもをこがましく、「よもあらじ。」など言ふも(せん)なければ、

 

これは世間のウソを心の底から信じているのもばからしく、「まさかないだろう。」などと言うのも仕方がないので、

 

 

おほかたはまことしくあひしらひて、ひとへに信ぜず、また疑ひあざけるべからず。

 

だいたいは本当らしく応対して、一途に信じず、また疑ってばかにしてはならない。

 

 

関連記事

解説・品詞分解はこちら徒然草『世に語り伝ふること』解説・品詞分解

 

 

 

-未分類